blog.fuktommy.com

vendor の命名に困るんだよなあ。英語のニュアンスが不明なんだけど、「現時点での開発者の名前」である必要がなく「最初の開発者の名前」という解釈でいいのかしらん。

vendor の命名に困るんだよなあ。英語のニュアンスが不明なんだけど、「現時点での開発者の名前」である必要がなく「最初の開発者の名前」という解釈でいいのかしらん。

PSR-0 を和訳してみた

Copyright© 1998-2014 Fuktommy. All Rights Reserved.
webmaster@fuktommy.com (Legal Notices)